Лингвистическая экспертиза

Лингвистическая экспертиза

Основной задачей лингвистической экспертизы является толкование текста, определение его смысла.

В каких ситуациях необходимо назначение лингвистической экспертизы? Зачастую, это ситуации, происходящие в случаях, когда каждая из сторон по-своему воспринимает текст.

Лингвистическая экспертиза как правило выполняется по уголовным и гражданским делам.

Если лингвистическая экспертиза проводится по постановлению следствия или суда, она называется судебной лингвистической экспертизой.

В этом случае эксперт-лингвист обязательно дает подписку о том, что он предупрежден об ответственности за предоставление заведомо ложного экспертного заключения. Именно этим объясняются повышенные требования к работе эксперта-лингвиста.

Среди гражданских дел «лидируют» дела о защите репутации юридического или физического лица и защите достоинства, чести гражданина. Лингвистическая экспертиза по данным делам устанавливает, имеется ли в исследуемых текстах информация, порочащая достоинство и честь или деловую репутацию.

В задачи лингвиста не входит определение конкретных обстоятельств — специалист в этой области анализирует только значение представленных совокупного текста, выражений, слов. Может назначаться лингвистическая экспертиза и по уголовным делам, в частности, при оскорблении, клевете.

Задача лингвиста, например, по делу об оскорблении, состоит в анализе текста и определении — имеются ли в данном тексте слова или фразы, относящиеся к оскорбительной лексике, и к кому конкретно относятся эти фразы или слова. Ведь даже неосторожное слово может означать оскорбление определенного лица.

Еще одно востребованное направление лингвистической экспертизы — толкование пунктов любых текстов, договоров, доверенностей, где имеется неоднозначная ситуация. Обычно, лингвистическая экспертиза по данному направлению выполняется в рамках арбитражных дел, споров компаний.

Но это могут быть и конфликтные вопросы между физическими лицами, допустим, бывшими супругами, по разному трактующими некоторые пункты или пункт брачного контракта. Ответственность на эксперте-лингвисте лежит серьезная.

Ведь из фразы «казнить нельзя помиловать» мы знаем, что даже запятая может решить жизнь человека. На сегодняшний день работа лингвиста безусловно прозаичнее, тем не менее ответственность лингвиста в этой сфере меньше не становится — от неверно расположенной запятой, допустим, в контракте, зависят осуществление серьезных проектов и огромные денежные суммы.

Таким образом, лингвистическая экспертиза — важное и ответственное задание, проводить которое должны мастера своего дела, обладающие соответствующим филологическим образованием и немалым практическим опытом работы по текстовому исследованию.

В штате АНО «Центр судебных экспертиз» трудятся опытные эксперты-лингвисты, которые выполнят для Вас судебную или независимую лингвистическую экспертизу и сделают ее на высоком уровне. Объекты лингвистической экспертизы могут отличаться по объему — это может быть одно слово, несколько томов, одно предложение.

В качестве объекта судебной лингвистической экспертизы может быть представлена видеозапись, книга, экземпляр газеты или журнала, аудиозапись, а также деловая документация, доверенности, расписки, договоры и др. Сроки выполнения лингвистической экспертизы в нашем Центре — 14 дней.

Они могут быть увеличены, когда исследуемый текст чрезмерно велик, например, провести качественное лингвистическое исследование текста в четыре сотни страниц за 14 дней нереально!

От лингвиста требуются стремление повышать свой профессиональный уровень и фундаментальная образовательная подготовка, так как сфера эта новая, и начала разрабатываться филологами-теоретиками только в конце 20 столетия. Грамотный специалист должен обладать ответственностью, высокой работоспособностью, объективностью.

Именно такие профессионалы и трудятся в АНО «Центр судебных экспертиз».